Konverter undertekstfiler til andre filformater, eller bruk verktøyet til å sjekke undertekstene for retningslinjer, reparere eller korrigere dem.
This option is experimental.
Denne konverteren kan gjøre mye mer enn bare å konvertere. Den reparerer også filene dine og tilbyr mange muligheter for automatiske justeringer. Noen av de vanligste feilene korrigeres alltid automatisk:
Feil eller mangelfull nummerering av undertitler
Fjerne unødvendige blanke linjer i undertekstfilen (Fix for Premiere Pro)
Teknisk omformatering av undertekstfilen
Fjern mellomrom fra begynnelsen og slutten av en undertittel
We support a number of subtitle formats to convert. Click on a format to download a sample file.
Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML
Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL
Denne funksjonen fjerner alle undertekster uten tekst.
Denne funksjonen fjerner feilaktige undertekster med en lengde på 0 ms, som kan være forårsaket av konvertering eller redigering av andre undertekstprogrammer.
Denne funksjonen slår sammen identiske undertekster, forutsatt at det ikke er noen hull mellom dem.
Med denne funksjonen kan manglende pauser mellom undertekster legges til automatisk. For å tillate et mellomrom mellom to undertekster, blir slutten av en undertekst avkortet. In-punktet blir ikke endret. En undertekstlengde på minst 1 sekund vil ikke bli underkuttet. Størrelsen på mellomrommet kan angis i forskjellige enheter. Et mellomrom på minst 100 ms anbefales.
Med denne funksjonen kan du tvinge undertekster til å ha en minimumsvarighet.
This feature allows you to force subtitles to have a maximum duration. This can fix problems where the subtitle outpoint is messed up.
Last opp en EDL-fil av produksjonen for å gjøre ytterligere automatiske undertekstjusteringer. Hvis du ikke har en tidslinje for produksjonsklipp, kan du bruke et verktøy for deteksjon av klipp til å opprette en EDL. EDL-filen trenger bare ett videospor. Andre spor blir ignorert. Sørg for at tidskoden på EDL-tidslinjen og underteksten stemmer overens.
XML support will be added soon.For å bruke denne funksjonen kreves det en EDL- eller XML-fil.
Aktiver dette alternativet for å trimme alle undertekststarter, innenfor det definerte området før eller etter en klippendring, til klippet. Hvis du for eksempel velger 4 bilder: Alle undertekster som starter innenfor 4 bilder av et klipp, vil bli trimmet til klippendringen.
Offset (valgfritt): Du kan angi en forskyvning og flytte starten av underteksten med bilderammer fra klippet. Offset må være innenfor området, men kan inneholde en negativ verdi (flytte bakover) eller en positiv verdi (flytte fremover).
For å bruke denne funksjonen kreves det en EDL- eller XML-fil.
Aktiver dette alternativet for å trimme alle undertekstendene, innenfor det definerte området før eller etter en klippendring, til klippet. Hvis du for eksempel velger 2 bilder: Alle undertekster som slutter innenfor 2 bilder av et klipp, vil bli trimmet til klippendringen.
Offset (valgfritt): Du kan angi en forskyvning og flytte slutten av underteksten med frames fra klippet. Offset må være innenfor området, men kan inneholde en negativ verdi (flytte bakover) eller en positiv verdi (flytte fremover). Hvis for eksempel Range er 6 frames og Offset er -2 frames: Alle undertekster som slutter innen 6 bilder fra klippet, vil bli plassert 2 bilder før klippet.
For å bruke denne funksjonen kreves det en EDL- eller XML-fil.
Med denne funksjonen kan du trimme alle undertekster som starter innenfor det definerte området etter et bildebytte. Hvis du for eksempel velger 12 bilder: Alle undertekster som starter innenfor 12 bilder etter en shot-endring vil bli trimmet til 12 bilder etter shot-endringen (unntatt alle undertekster som starter direkte med shot-endringen). Det anbefales å bruke denne funksjonen sammen med "Trim undertittelstart til skuddendringer". Området for "Trim"-funksjonen bør være halvparten så stort som dette.
Erstatter flere mellomrom i en undertittel med ett enkelt mellomrom og fjerner mellomrom fra begynnelsen og slutten av en linje.
Oppdager og retter ugyldige tagger. Den fjerner også overflødig formatering (flere ompakninger av tagger).
Bruk denne funksjonen til å legge til eller fjerne mellomrom etter bindestreker i begynnelsen av en linje (vanligvis for å angi flere talere eller hendelser).
Denne funksjonen gjør det mulig å fjerne tekst mellom to tagger som [ ], < >, { } eller ( ).
Denne funksjonen fjerner alle undertekster, men etterlater tidskodene som plassholdere. Dette kan for eksempel brukes som mal for oversettelse av undertekster til andre språk.
Bruk denne funksjonen til å flytte alle undertekster med et bestemt område. Du kan angi en positiv eller negativ verdi.
This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.
The tool can calculate the duration of subtitles when exporting to CSV or Excel formats. Make sure you click on the "Customise columns" button and tick the "Duration" option. You can also select the timecode format.
This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.
Dette alternativet legger til en enkel undertekst i den første rammen. Dette kan være nyttig for noen Premiere Pro-arbeidsflyter.
Lag en liste over enkeltord eller tagger som skal fjernes. Skill dem med komma.
Denne funksjonen legger til eller fjerner en frame fra sluttidskoden for alle undertekster. En av hensiktene er å kompensere for programvare som tolker den annerledes (for enten å vise eller skjule hendelsen).
Oversett undertekster til mer enn 20 forskjellige språk ved hjelp av dyp læring og en nevral motor. Klikk her for å se vårt verktøy for oversettelse av undertekster.
You can upload up to 15 files or a zip bundle with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.
Hvis filene dine inneholder sensitiv informasjon eller du bare ønsker å legge til et ekstra sikkerhetslag, kan du aktivere passordbeskyttelse under "Flere alternativer".
Med denne funksjonen kan du kontrollere at en undertekstfil er i samsvar med forhåndsinnstillingene i retningslinjene for underteksting. Kontroller alltid spesifikasjonene for leveransen din. Dette er en eksperimentell funksjon, og bare følgende regler kan kontrolleres.
ARD, ORF, SRF, ZDF | BBC | Netflix | |
---|---|---|---|
CPS (Characters-per-second) | 13-15 | - | 20 |
CPS Children | 9 | - | 17 |
WPM (Words-per-minute) | - | 160-180 | - |
CPL (Characters-per-line) | max. 37 | max. 37 | max. 42 |
Lines Maximum | 2 | 3 | 2 |
Minimum duration | 1s | 0.3s/word | 0.83s |
Maximum duration | 8s | - | 7s |
Gap Minimum duration | 1 frame | 1 s | 2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.) |
More information about the subtitle regulations: | ard.de | BBC | Netflix |
Andre forskrifter kan legges til. Vennligst send oss en melding.
Our free subtitle tool offers a huge amount of features to convert and modify files. However, there are some limitations on the free tier that require a PRO subscription to unlock.
Check out all Pro FeaturesFree | Pro Users |
---|---|
Fair Use conversion limit | No conversion limit |
Batch processing limited to 5 files | Priority Batch Processing ZIP bundle processing |
Files with up to 1000 subtitles | No length limit |
No file encryption | File encryption |